الجمعة، 14 نوفمبر 2014

The Prisoner of Zenda Chapter 6 - translated مترجم

The Prisoner of Zenda
Chapter 6 - translated


- It was nearly time for us to make a move against Duke Michael. I was with Marshal Strakencz who I had to trust to keep the future of Ruritania safe. "You must promise that you'll protect Princess Flavia from the Duke." I told him. "As you know, his mother was not royal and he can only legally become King if he marries the Princess." "I promise." Marshal Strakencz said, bowing. "Now I'll write down what I've just said. But my finger still hurts." "Yes, sir," he said, watching me write. "The writing's a little different from your usual. I hope people know it's a real order from the King." "I trust you" I told him and he smiled. "The Princess will be safe with me." he said.

لقد حان الوقت تقريباً بالنسبة لنا لإتخاذ خطوة ضد الدوق مايكل. كنت مع المارشال ستراكنتش الذي كان من الضرورى أن أثق به للحفاظ على مستقبل روريتانيا آمنا . أخبرته : "يجب أن تعدنى أنك ستحمى الاميرة فلافيا من الدوق. كما تعلم ، لم تكن والدته من العائلة الملكية ويمكنه وبطريقة قانونية أن يصبح ملكا فقط إذا تزوج الأميرة".  فقال المارشال ستراكنتش وهو ينحنى: "أعد بذلك"، "الآن سأكتب ما قلت تواً، ولكن لا يزال إصبعي يؤلمنى." فقال وهو يشاهدنى أكتب: "نعم، يا سيدي، وهذه الكتابة مختلفة قليلا عن المعتاد منك ، وآمل أن يعرف الناس انها أمر حقيقى من  الملك." قلت له: "أنا أثق بك" فابتسم قائلاً: " ستكون الأميرة آمنة معي".

- I returned to the palace and told Sapt and Fritz to get ready to go to Zenda. There was only one thing left for me to do before we went. I went to tell Flavia that I was leaving Strelsau to go hunting. "So you'd prefer to hunt animals than do your duties in the capital?" she asked quietly. "The thing I hunt is a very big animal," I explained. "Because I'll be hunting Michael." The Princess looked very worried. "This'll be dangerous!" she said. "If I don't come back, you must become Queen for me." She then stood tall and said, "I don't really know what's going on, but I'll do whatever is right for Ruritania. If that means becoming the Queen, then so be it." "Thank you," I said. "Let us hope that it's not necessary." I knew, however, that this was more than possible.

عدت إلى القصر واخبرت وسابت وفريتز ان يستعدوا للذهاب إلى زندا، لم يكن هناك سوى شيء واحد تبقى لى قبل ذهابنا ، ذهبت لأخبر فلافيا اننى سأغادر سترلسو للذهاب للصيد. سألتنى بهدوء: " إذن أنت تفضل أن تصطاد الحيوانات على ان تقوم بواجباتك في العاصمة؟" فشرحت لها: "الشيء الذى سأصطاده هو حيوان كبير جدا، لأني سوف أصطاد مايكل." بدت الأميرة قلقة للغاية وقالت: "سوف يكون هذا خطيرا !" "إن لم أعود، يجب أن تصبحى ملكة مكانى ." ثم وقفت وقالت: "أنا لا أعرف حقا ما يجري، ولكنى سأفعل كل مايستحق فى صالح روريتانيا، فإذا كان ذلك يعني أن أصبح ملكة، فليكن." قلت: "شكرا لك وكن دعينا نأمل أن ذلك ليس ضروريا." كنت أعرف، مع ذلك، أن هذا كان أكثر من أن يكون ممكنا.

- About eight kilometres from Zenda, on the opposite side of the town to where the castle stands, there is a leafy wood on a low hill. On top of the hill is a large, modern country house called Tarlenheim which belongs to a relative of Fritz. He does not often visit the house, so when Fritz asked if we could use it for a hunting trip, he happily agreed.

على بعد حوالي ثمانية كيلومترات من زندا، وعلى الجانب المقابل من المدينة حيث تقع القلعة، توجد غابة مورقة على تل منخفض. وعلى قمة التل يوجد بيت ريفى حديث وكبير يسمى تارلينهيم و الذي يخص أحد أقارب فريتز وكان لا يزور البيت في كثير من الأحيان ، لذلك عندما سأل فريتز عما اذا كان يمكننا استخدامه لرحلة صيد، وافق دون تردد.

- So the next day, Sapt, Fritz and I set off from the capital and arrived at the country house at about midday, with a large party of servants and ten brave and strong gentlemen that I trusted. We had told these men that Michael had tried to kill me and that a good friend of the King's was held prisoner in the castle.

لذلك، في اليوم التالي، أنطلقنا انا وسابت وفريتز من العاصمة ووصلنا إلى المنزل الريفي نحو منتصف النهار، ومعنا مجموعة كبيرة من الخدم وعشرة من الرجال الشجعان والاقوياء الذين أثق بهم، وأخبرنا هؤلاء الرجال أن مايكل حاول قتلي وأن صديقا مخلصا للملك تم سجنه في القلعة

- They knew it was our job to set him free, and being brave and loyal, they did not need to ask any more questions. However, it did not take long for Duke Michael to hear about our arrival, and after only an hour, we were visited by three of his famous Six Men: the Ruritanians Lauengram, Krafstein and Rupert Hentzau. I am sure they knew that we were not really there to hunt animals but had a much bigger plan.

وعلم الرجال ان مهمتنا هى اطلاق سراحه، ولأنهم شجعان ومخلصين لم يحتاجوا لطرح أى أسئلة أكثر. ومع ذلك ، لم يمر وقتا طويلا ليعرف الدوق مايكل عن وصولنا، وبعد ساعة فقط، قام بزيارتنا ثلاثة من رجاله الستة المشهورون وهم الروريتانيين لوينجرام وكرافستين وروبرت هنتزو، وكنت واثقاً من أنهم يعرفون أننا لم نكن هناك حقا لاصطياد الحيوانات ولكن لدينا خطة أكبر من ذلك بكثير.

- The youngest and strongest of the three, Rupert Hentzau, told us how sorry the Duke was that we could not stay in his mansion, but unfortunately the Duke and many of his servants had a dangerous illness, so it was best if we stayed away. His speech was formal and polite, but I did not believe a word he said. "I'm sorry to hear this," I said to them. "I hope my brother feels better soon. And what of your friends De Gautet, Bersonin and Detchard? I heard that Detchard was injured?"

أصغر الثلاثة وأقواهم ، روبرت هنتزو، أخبرنا كيف كان الدوق آسفا أننا لم نستطع الاقامة في قصره ، ولكن لسوء الحظ الدوق والعديد من خدمه أصيبوا بمرض خطير، لذلك كان أفضل لو بقينا بعيدا. كان خطابه رسمياً ومهذباً، ولكنى لم أصدق أى كلمة مما قال. قلت له: "أنا آسف لسماع هذا، وآمل أن يتحسن أخى سريعا. ولكن ماذا عن اصدقائك : دى جوتيت وبيرسونين ودى تشارد ؟ سمعت أن دى تشارد أصيب؟"

- Rupert smiled at me and said, "You needn't worry, Detchard will be fine." "Good. Perhaps you would like to stay and eat with us?" I said. "You're very kind," said Rupert, "but unfortunately we have important duties and need to get back to the castle." "Of course you do," I laughed. "Thank you for coming. I look forward to seeing you all again." When they had gone, Sapt said, "That Rupert's the worst criminal of them all!"

 ابتسم روبرت في وجهي، وقال: "لا داعي للقلق، سوف يكون دى تشارد على ما يرام ".فقلت: "حسنا , ربما كنت ترغب في البقاء وتناول الطعام معنا؟" فقال روبرت: "أنت عطوف جدا، ولكن للأسف لدينا واجبات مهمة ونحتاج ان نعود الى القلعة." فضحكت وقلت: "بالطبع ستفعل ذلك، شكرا لكم على حضوركم، وأتطلع إلى رؤيتكم جميعاً مرة أخرى".  عندما ذهبوا قال سابت: " روبرت هذا هو أسوأ هؤلاء المجرمين!"

- That evening, I set off for Zenda with Fritz. Our journey, we knew, could be a dangerous one, but my face was covered and we felt safe because there were many people on the roads. We did not go near the castle, however, but went to the inn where I had stayed on my first night in Ruritania. "I've been here before," I told Fritz. "Won't they recognise you, then?" he said. "Of course. Just do as I say and everything will be fine."

في ذلك المساء، أنطلقت الى زندا مع فريتز.  وكانت رحلتنا، كما كنا نعرف، يمكن أن تكون رحلة خطيرة، ولكنى قمت بتغطية وجهي وشعرنا بالأمان لأنه كان يوجد الكثير من الناس على الطرق، ومع هذا نحن لم نذهب بالقرب من القلعة، ولكن ذهبنا إلى الفندق حيث كنت قد قضيت ليلتى الاولى فى روريتانيا. قلت لفريتز:  "لقد كنت هنا من قبل" فقال: "ألا يتعرفوا عليك إذن؟" فقلت: "بالطبع، فقط افعل كما أقول لك وكل شيء سيكون على ما يرام."

- I kept the coat over my face as we entered the inn and we asked to have a meal in a quiet room at the back. When the owner's daughter brought us our food, I uncovered my face so she could see me. "You're the King!" she cried, almost dropping our plates. "I remember you when you stayed with us. I told my mother you weren't really an Englishman and that you were the King! I'm sorry if we said anything bad when you stayed with us."

كان معطفى على وجهي عندما دخلنا الحانة وطلبنا تناول وجبة في غرفة هادئة في الخلف، عندما أحضرت ابنة صاحبة الفندق طعامنا كشفت وجهي حتى تتمكن من رؤيتي. فصرخت: "أنت الملك!"، و كادت تُسقط الاطباق، وقالت:" أتذكرك عندما مكثت معنا. قلت لأمي أنك لم تكن حقا رجل إنجليزي وانك كنت الملك ! أنا آسفة إذا كنا قد قلنا أي شيء سيئ عندما أقمت معنا".

- "I'll forgive you if you promise to help us," I said. I explained that I wanted to see Johann. "He never comes here any more," she explained. "He works at the castle now." "But you're still friends and you must ask to see him," I told her. "Tell him to meet you tomorrow night at ten o'clock, then bring him to our house. And tell no one that you've seen the King. Do you understand?" "You won't hurt him, will you, sir?" "Not if he does as we ask," I promised.

 فقلت: "سوف أصفح عنك إذا وعدتِ أن تساعدينا". وأوضحت أننى أريد أن أرى جوهان. فأوضحت: "إنه لم يعد يأتي أبدا الى هنا، انه يعمل في القلعة الآن." قلت لها: "لكنكم ما زلتم أصدقاء ويجب عليك أن تطلبى رؤيته، قول له أن يأتى للقائك غدا ليلا في الساعة العاشرة، ثم أحضريه الى منزلنا، ولا تخبرى أحداً أنك قد رأيتِ الملك، هل تفهمين؟" "أنت لن تؤذيه , أليس كذلك يا سيدي؟" فوعدتها: "لن أفعل اذا فعل كما نطلب منه".

- She agreed happily, and after our meal we returned to Tarlenheim late that night. As we got off our horses, Sapt ran out of the house and cried, "So you're safe!" "We're fine. Why shouldn't we be?" "It seems that it's dangerous to ride in this area unless you're in a large group. One of our men, Bernenstein, went out alone in the woods today. He saw three men in the trees and one shot him. He's upstairs in bed with a bullet in his arm. The next bullet could be for you."

ووافقت بسعادة ، وبعد وجبتنا عدنا إلى تارلينهيم فى وقت متأخر من تلك الليلة. وعندما كنا نترجل من على خيولنا، خرج سابت مسرعاً من المنزل وصاح: "إذاً أنتم فى أمان!" فقلت: "نحن بخير، ولم لا ؟" فقال: "يبدو أنه من الخطر ركوب الخيل في هذا المنطقة إلا إذا كنت في مجموعة كبيرة. احد رجالنا، وهو بيرننستين، خرج وحده إلى الغابة اليوم، ورأى ثلاثة رجال بين الأشجار واحدهم أطلق عليه النار. انه بالطابق العلوي في الفراش وطلق ناري في ذراعه. الرصاصة القادمة قد تكون لك."

- We thought that we would be safe in the country house, but I was wrong. The next day, I was resting in the living room when Rupert visited the house alone. "I have a message for you, Rassendyll," he said. "If you do not know how to address the King, my brother must find another messenger," I replied coldly. "Why do you continue to pretend?" he laughed. "We all know who you are." "But you can't say that in public, can you? Because then people would know you've kidnapped the real King. You know the game's not finished yet, and until it is, I will choose my own name," I said. "So, what is your message?" "The Duke offers you more than I would. He offers you a safe journey to the border and a million gold pieces." "Tell the Duke that I refuse his generous offer. How's his prisoner, by the way?" "He's still alive," said Rupert. "Good, now go from here, while you can," I said.

كنا نظن أننا سنكون في مأمن في المنزل الريفي، ولكن كنت على خطأ، ففي اليوم التالي، كنت أستريح في غرفة المعيشة عندما زار روبرت المنزل وحده. وقال: "لدي رسالة لك، يا راسندل" فأجبت ببرود: "إذا كنت لا تعرف كيفية التخاطب مع الملك فعلى أخي أن يجد رسولاً آخر" فضحك وقال: "لماذا تستمرفي التظاهر؟ نحن نعلم جميعا من أنت." فقلت: "لكن لا يمكنك ان تقول هذا على الملأ، أليس كذلك؟ لأن الناس سوف تعرف عند ذلك انكم قد اختطفتم الملك الحقيقي، أنت تعرف ان اللعبة لم تنته بعد، وحتى يتم ذلك سوف أختار اسمى، ولكن، ما هي رسالتكم؟" "الدوق يعرض عليك أكثر مما اتوقع، انه يعرض عليك رحلة آمنة الى الحدود و مليون قطعة من الذهب." "قل للدوق أننى أرفض عرضه الكريم .وكيف حال سجينه، بالمناسبة؟" فقال روبرت: "مازال حياً." فقلت: "حسنا , الآن أذهب من هنا حيثما استطعت."

- Rupert gave me a cold look and asked his servant to prepare his horse. I followed him out of the house, and just as he was about to climb on his horse, he stopped and said, "Let's shake hands." He stepped nearer to me and suddenly stabbed me in the shoulder with his knife. I cried out, but Rupert rode off fast before I could do anything.

نظر روبرت لي نظرة باردة وطلب من خادمه أن يعد حصانه، وتابعته الى خارج المنزل، وبينما كان على وشك الركوب على حصانه، توقف، وقال: "دعنا نتصافح" وخطا مقتربا منى وفجأة طعننى في كتفى بسكينه ، صرخت، ولكن روبرت إنطلق هاربا بسرعة قبل أن أتمكن من فعل أي شيء.

- Although my shoulder hurt, I was lucky it was not a bad injury, though I was angry at letting myself fall for such a trick. I was put to bed and told to sleep, which I did for several hours. When I woke up, it was dark and I found Fritz beside me. "The doctor says your arm will soon be better," he said. "And the good news is that your plan has worked, for the girl's brought Johann to the house. He's downstairs right now, and the strange thing is that I think Johann's happy to be here," said Fritz. "He seems to know that if Michael's plan is successful, he'll be in trouble because he knows too much."

على الرغم من أن كتفي كان يؤلمنى، كنت محظوظا أنها لم تكن إصابة سيئة، بالرغم من أننى كنت غاضبا اننى تركت نفسي أسقط فى خدعة مثل هذه . حُملت الى السرير وطلبوا منى ان انام، وهو ما قمت به لعدة ساعات. وعندما استيقظت، كان المكان مظلماً ووجدت فريتز بجانبي. فقال: "يقول الطبيب ان ذراعك سيصبح أفضل قريبا، والخبر السار هو أن خطتك نجحت ، فالفتاة قد جلبت جوهان الى المنزل. انه بالطابق السفلي في الوقت الحالي، والشئ الغريب هو أننى أعتقد ان جوهان سعيد لوجوده هنا، يبدو انه يعلم انه اذا خطة مايكل ناجحة، سوف يتعرض للمتاعب لأنه يعرف أشياء أكثر من اللازم."

- This made me think that Johann would be more useful to us than I had first thought. Surely with the right encouragement, he would make the perfect spy for us? I went downstairs and asked to see Johann. The guards had brought him in with his hands tied behind his back. I sat him down in a chair, where he sat looking sad and afraid. As we talked to him, we understood that Johann was a weak man but not a wicked one. He said he worked for Michael because he was afraid of him not because he liked him, and he seemed happy to tell me Michael's secrets.

جعلني هذا أعتقد أن جوهان سيكون أكثر فائدة لنا عن ماكنت أعتقده في البداية. وبالتأكيد مع التشجيع المناسب، سيكون الجاسوس المثالي بالنسبة لنا؟ ذهبت للطابق السفلي وطلبت أن أرى جوهان. وأحضره الحراس للداخل ويداه مكبلتان خلف ظهره. أجلسته على كرسي، حيث جلس وهو يبدو حزينا وخائفا . وبينما نتحدث إليه، فهمنا أن جوهان كان رجلا ضعيفا ولكنه ليس شريراً. وقال انه كان يعمل لمايكل لأنه كان يخافه وليس لأنه يحبه، وبدا سعيدا وهو يخبرنى أسرار مايكل.

- He told us that there were two small rooms inside the castle, which you could only reach by crossing the drawbridge. The rooms were cut into the rock below the ground. One room had no windows, so it was always lit by candles. Behind it was a second room with a small window, where the King was kept in chains. From the window, a large stone pipe led down to the castle moat. The first room was always guarded by three of the Six Men.

قال لنا ان هناك غرفتين صغيرتين داخل القلعة، والتي يمكن أن تصلهما فقط عن طريق عبور الجسر المتحرك. وهذه الحجرات نحتت في الصخر تحت الأرض. واحدة منهما ليس لها نوافذ، لذلك كانت تضاء دائما بالشموع . وخلفها كان هناك الغرفة الثانية والتى لها نافذة صغيرة ، حيث كانوا يحتجزون الملك مقيداً في سلاسل. ومن النافذة كان هناك ماسورة حجرية كبيرة تؤدى الى خندق القلعة. كانت الغرفة الأولى دائما تخضع لحراسة ثلاثة من الرجال الستة.

- They were told that, if some people attacked the first room and it was in danger of being taken, Detchard should go into the other room and kill the King. The body would then be put down the pipe and the weight of his chains would keep the body under water. Calling out to the other men, Detchard would then escape down the same pipe and swim across the moat. The other two men would then follow him and the Duke's horses would take them to safety. So anyone searching the castle would find nothing: just an empty room.

قيل لهم أنه إذا هاجم بعض الناس الغرفة الأولى وتعرضت لخطر ان يتم الاستيلاء عليها، يجب ان يذهب دى تشارد الى الغرفة الأخرى ويقتل الملك. وبعدها توضع الجثة لتنزلق من خلال الماسورة وثقل الأغلال سيُبقى الجثة تحت الماء. ثم ينادى على باقى الرجال، ويهرب دى تشارد إلى أسفل الماسورة ويسبح عبرالخندق . ثم يتبعه الرجلين الآخرين وخيول الدوق سوف تأخذهم إلى حيث الأمان. لذلك فإن أي شخص يقوم بتفتيش القلعة لن يجد شيئا : مجرد غرفة فارغة.

- "What if many men attacked the castle?" I asked. "They have another plan," he explained. "If the castle's attacked by a large group of soldiers, they would do the same thing, but one of the Six Men would take the King's place. So when Michael arrived at the castle, he could say that he was only keeping one of the Six Men as prisoner because he'd been rude to Antoinette de Mauban. No one would believe that the King was ever there." "It's a very clever plan," said Sapt angrily. "It means that if we attack the castle quietly and secretly, or openly with a great army, the King will still be dead before we can save him. Rassendyll, I think that this time next year, you'll still be King."

سألته: "ماذا لو هوجمت القلعة بالكثيرمن الرجال ؟" فشرح لى : " إن لديهم خطة أخرى، اذا هوجمت القلعة من قبل مجموعة كبيرة من الجنود، فإنهم  سيفعلون الشيء نفسه، ولكن واحد من الستة رجال سيحل محل الملك. لذلك عندما يصل مايكل إلى القلعة سيقول انه هو كان فقط متحفظاً على واحد من الست رجال كسجين لأنه كان وقحا مع أنطوانيت دي موبان، و لن يصدق أحد أن الملك كان هناك أبدا " فقال سابت بغضب: "انها خطة ذكية جدا، وهذا يعني أنه إذا هاجمنا القلعة فى هدوء وسرية، أو فى العلن ومعنا جيش كبير فإن الملك سيكون ميتا قبل أن نتمكن من انقاذه, أسمع يا راسندل أعتقد أن فى هذا الوقت من العام القادم، سوف تكون لا تزال الملك".

- My pulse quickened at the thought of remaining King forever. But without proving that Michael had killed the real King, the Duke would still be there, in his castle, waiting for his opportunity to take my place. I would never be safe. "Does the King know about Michael's plan?" I asked Johann. "Yes, and so does my brother, Max. He helped to put up the pipe to the prison window. It's not easy to sleep at the Castle of Zenda because no one feels safe. Everyone in it is a criminal, except the King."

كان نبض قلبى يتسارع عند فكرة اننى سأبقى الملك إلى الأبد، لكن من دون إثبات أن مايكل كان قد قتل الملك الحقيقي، فإن الدوق سيظل هناك في قصره، في انتظار فرصته لاتخاذ مكاني، لن أكون فى أمان أبداً" سألت جوهان: "هل يعرف الملك شيئاً عن خطة مايكل؟" فقال: "نعم، وكذلك أخي ماكس فقد ساعد فى وضع الماسورة عند نافذة السجن. ليس من السهل ان تنام في قلعة زندا لأنه لا أحد يشعر بالأمان. الجميع هناك مجرمون، باستثناء الملك."

- "Thank you, Johann," I said to him. "You can go back to the castle now. If anyone asks you if there is a prisoner in the castle, you can say there is. But if anyone asks you who the prisoner is, do not answer. We can help you if you keep your promises, otherwise you'll never be safe again." Johann bowed to me as he left. We hoped he could be trusted. "So, what are we going to do now?" asked Sapt. I thought long and hard. "There are two ways in which the King can come out of Zenda alive," I said. "One is if we have a miracle, and the other is if one of the Duke's men betrays him."

قلت له: "شكرا لك، يا جوهان، يمكنك العودة إلى القلعة الآن. إذا سألك أي شخص إذا كان هناك سجين في القلعة، يمكنك أن تقول نعم يوجد ، ولكن إذا سألك أي شخص من هو السجين فلا تجب، ونحن يمكن أن نساعدك اذا وفيت بوعودك، وإلا فلن تكون فى أمان مرة أخرى ." انحنى جوهان أمامى وهو يغادر، وتمنينا أن يكون محل ثقتنا ، سألنى سابت: "إذاً، ما الذي سنفعله الآن؟"فكرت طويلا وبجدية ثم قلت: "هناك طريقتان والتى يمكن بهما إخراج الملك من زندا حياً، الاولى هو اذا كان لدينا معجزة، والأخرى هى إذا كان أحد رجال الدوق على استعداد ان يخونه".

يمكنك أيضا قراءة الفصول السابقة

7 التعليقات: